top of page

«Трудности перевода». Впечатление

  • Любовь Асмодей
  • 22 дек. 2018 г.
  • 1 мин. чтения

Раньше фильм «Трудности перевода» казался мне монотонным рассказом, наполненным остроумными жизненными вкраплениями на бледном полотне повествования и не более, хотя неспешное течение времени в нем всегда ассоциировалось с картинами, которые я очень люблю - «Кэрол» и «Любовное настроение». Поэтому отношение к этому оскароносному фильму Софии Копполы всегда было неоднозначное. Недавно я погрузилась в «Трудности перевода» вновь и отчетливо поняла, что при первом просмотре много лет назад он не совпадал с моим мироощущением. Сейчас же фильм вывел мне на передний план безмерное одиночество в большом городе, и юмор, его скрашивающий, будто со страниц «Токийской невесты» Амели Нотомб. «Трудности перевода» - это история двух родственных душ, которые когда-то потеряли себя и вновь нашли друг в друге. Эпизод из жизни двух американцев в Токио будет до боли знаком и близок каждому, кто когда-либо чувствовал себя одним в поле воином, судорожно сжимающим в руке меч, наставленный против толпы непонимающих и отвергающих. Это кино без морализаторства, без нафталиновых поучений - оно просто так, как и всё в этой жизни.

 
 
 

Comments


Избранные посты
Недавние посты
Архив
Поиск по тегам
Мы в соцсетях
  • Instagram Social Icon
  • Facebook Black Round
  • Instagram Black Round
  • YouTube - Black Circle

©  AB-KINO 2015-2019 ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ  / Designed by Nikita Baranov

bottom of page